por Maria Fernandez Alonso | Feb 15, 2026 | Language & Culture
La conexión con el público requiere comprensión. El presente artículo demuestra por qué una narrativa positiva supera al lenguaje tradicional de la culpa en la comunicación ambiental. Captar la atención humana exige un giro estratégico; por lo tanto, la claridad debe ser la prioridad en cualquier esfuerzo comunicativo. Lo que sigue es un diálogo disruptivo entre dos de los actores más esenciales de la Tierra: el Agua y la Madera.
Dramatis Personae
- Xylo: Término derivado del griego antiguo para designar la madera.
- Yaku: Término derivado del quechua para designar el agua.
Por qué la conexión con el público requiere comprensión: Ingeniería y Decadencia
Yaku: ¿tienes miedo de mí?
Xylo: ¿Y por qué razón debería temer al agua?
Yaku: El agua provoca la podredumbre de la madera.
Xylo: Tal afirmación no es necesariamente cierta, pues soy una pieza de madera hidrofugada. He sido sometida a un tratamiento diseñado específicamente para repeler la humedad. Por consiguiente, ni tú ni tus semejantes podéis causarme daño alguno. Esta protección representa la cumbre de la ingeniería humana: un escudo diseñado para preservarme indefinidamente. Solo quienes me trataron poseen el poder de dañarme… ¡Es una lástima que existan tantos necios!
Yaku: ¿Te refieres a los parásitos bípedos que habitan la Tierra?
Xylo: Hablo de los mismos seres irracionales que… — Yaku interrumpe
Yaku: …que derriten el hielo polar y contaminan las aguas de ríos y océanos con microplásticos y detergentes no biodegradables.
Xylo: Efectivamente, me refiero a esos animales que se perciben a sí mismos como superiores. Más allá de su propia autodestrucción, infligen daños colaterales a otras especies y a los elementos fundamentales de la naturaleza, como tú o incluso yo.
Conectar con el público mediante el compromiso social
Yaku: No obstante, has sido bien tratada; has sido hidrofugada. Como dijiste antes, esto es un triunfo tecnológico de la ingeniería humana.
Xylo: Innumerables compañeros míos han enfrentado las llamas durante siglos. Tal ineptitud nace de la incapacidad para reconocer que la madera funciona como un sumidero vital de $CO_2$. En lugar de preservar la madera y establecer una gestión forestal sostenible — en este punto la Madera comienza a llorar lágrimas de lignina — priorizan la combustión de mi especie.
Yaku: No llores, amiga mía. No son mejores con el uso del agua. Desearía que pudiéramos cambiar el mundo.
Xylo: El éxito para cambiar el mundo exige que nos comuniquemos en un lenguaje que ellos puedan entender realmente.
Yaku: Su comprensión del mundo parece restringida al ciclo efímero de adquisición, eliminación y la acumulación implacable de residuos.
Xylo: Quizás deberíamos abordarlos a través del prisma del consumo. Podríamos tener éxito utilizando principios de publicidad y marketing estratégico.
Yaku: ¿Por ejemplo?
Xylo: Storytelling
Narrativa Estratégica: La conexión con el público requiere comprensión del consumo moderno
Yaku: ¡Qué idea tan absurda! ¡Han creado muchos guiones gráficos sobre ello!
Xylo: Sí, los han creado, pero no nosotros. Y recuerda, la conexión con el público requiere comprensión de tu audiencia objetiva.
Yaku: ¿Cuál es tu sugerencia? ¿Qué harías tú?
Xylo: Empecemos con el agua. Nuestro objetivo debe ser promover detergentes biodegradables. Después, introduciremos un producto de limpieza respetuoso con el medio ambiente. Cuando compras jabón para la ropa o cualquier otro producto de limpieza del hogar, ¿crees —apelando a los humanos inconscientes— que tus elecciones afectan al medio ambiente?
Yaku: ¿Realmente crees que no son conscientes de que lo que hacen en sus hogares afecta al entorno?
Xylo: Durante mi tiempo en el bosque, mis compañeros y yo recopilamos información de las conversaciones humanas. Observamos un patrón recurrente de negación ambiental: una barrera psicológica que el marketing tradicional no ha logrado penetrar.
Yaku: Carecen de instinto… lo perdieron en su prehistoria…
Xylo: Sí. Para hacernos entender, deberíamos contar una historia que suceda en cualquier hogar, en el curso de las acciones humanas rutinarias. Mostrar cómo el detergente no biodegradable viaja por el desagüe y hacerles visualizar cómo afecta a los ecosistemas.
Yaku: Hubo una canción en los años 80 de un grupo alternativo, Los Toreros Muertos, creo que se llamaba «Mi Agüita Amarilla».
Xylo: Sí, la recuerdo, pero carece de una alternativa sostenible. Deberíamos proponer un punto de inflexión donde ocurra un impacto positivo. Es decir, mostrarles que, si eligen sabiamente, el agua se vuelve limpia.
Yaku: Solo un pequeño problema por resolver: ¿cómo una molécula de agua y otra de madera van a crear su propia agencia de publicidad?
Xylo: Mi querida Yaku, si hemos alcanzado este nivel de alineación estratégica, te aseguro que tendremos éxito. No estamos solo creando una agencia de comunicación; estamos reinventando la narrativa humana en publicidad.
Síntesis Final: Uniendo la Ciencia Molecular y el Comportamiento del Mercado
El diálogo entre las moléculas de Agua y Madera cumple un propósito creativo: demuestra que la comunicación estratégica es una necesidad absoluta. Mi objetivo es unir la realidad científica y el comportamiento del consumidor a través de una narrativa accesible, una herramienta utilizada con éxito en el marketing para involucrar a las audiencias.
Por último, pero no menos importante, este desafío se define por las acciones humanas. El éxito depende de las elecciones individuales más que de la producción industrial. Si transformamos nuestros hábitos de consumo, los fabricantes deberán adaptarse inevitablemente. La responsabilidad personal sigue siendo el catalizador de la sostenibilidad, ya que el positivismo es mucho más eficaz que el lenguaje de la culpa.
Créditos: Imágenes de este post de FREEPICK.
English translation here
por Maria Fernandez Alonso | Ene 31, 2026 | Language & Culture
El edadismo, según definición de la RAE, es la discriminación por razón de edad, especialmente hacia persona cuya edad cronológica se considera avanzada. En los procesos de selección de personal el factor edad se convierte en un filtro sistemático de eliminación de candidaturas empleando criterios como el año de nacimiento, la nomenclatura de los títulos académicos, el formato de las plataformas. Este tipo de criterios afectan tanto a jóvenes como seniors con experiencia. Lamentablemente, estas prácticas representan un considerable desperdicio de talento en la gestión estratégica de recursos humanos.
¡Hola, buenos días!
Buenos días, ¿nos conocemos?
Sí, soy aquella persona que hace 25 años me solicitaba 5 años de experiencia para una candidatura “junior”…
¡Ah! ¿Y en qué puedo ayudarle ahora?
Sólo quería hacerle notar que tengo esos 5 años de experiencia y 20 más y que ahora me descarta por ser una persona demasiado vieja para una candidatura senior.»
Los argumentos expuestos en este artículo se fundamentan en una trayectoria profesional vinculada a la experiencia adquirida como responsable de contratación en Liderlimp S.L., unida a casi una década en la patronal Gremi Fusta i Moble. donde estoy permanente en contacto con empresarios del sector de la madera que me trasladan sus inquietudes en este aspecto. Ambas experiencias me han proporcionado una visión privilegiada sobre la preocupante falta de relevo generacional y la degradación del criterio de selección. Este panorama motiva el análisis de un mercado laboral que, en 2026, sigue operando bajo prejuicios que el marco legal prohíbe explícitamente.
Marco legal
El artículo 14 de la Constitución Española, aprobada en referéndum en 1978, estipula lo siguiente:
«Los españoles son iguales ante la ley, sin que pueda prevalecer discriminación alguna por razón de nacimiento, raza, sexo, religión, opinión o cualquier otra condición o circunstancia personal o social.»
La Ley 15/2022, de 12 de julio, prohíbe explícitamente la discriminación por edad como criterio en el acceso al empleo por cuenta ajena. Consecuentemente, ningún candidato debería ser descartado por su juventud o por su dilatada experiencia profesional.
Artículo 2. Punto 1:
«Se reconoce el derecho de toda persona a la igualdad de trato y no discriminación con independencia de su […] edad […] o cualquier otra condición o circunstancia personal o social.»
Artículo 9. Punto 1:
«No podrán establecerse limitaciones, segregaciones o exclusiones para el acceso al empleo por cuenta ajena, incluidos los criterios de selección […] por razón de alguno de los motivos previstos en esta ley.»
Artículo 9. Punto 3: ««Los servicios públicos de empleo, sus entidades colaboradoras y las agencias de colocación o entidades autorizadas deberán velar por la ausencia de criterios e indicadores de edad que puedan dar lugar a discriminaciones en el acceso al empleo.»
Cómo se refleja el edadismo en la realidad del mercado laboral 2026
El edadismo en la selección de personal opera, fuera del marco legal, como un mecanismo de discriminación aplicado constantemente por los profesionales encargados el proceso de preselección. Diversos ejemplos manifiestan esta realidad que no es perseguida por las autoridades ni tampoco denunciada por las víctimas:
- Portales de empleo como Infojobs requieren la edad para el alta en la aplicación. Este campo obligatorio debería ser eliminado de ésta o cualquier otra plataforma como pueden ser webs corporativas que también solicitan la fecha de nacimiento en sus formularios de registro.
- Los modelos de CV digitales son cronológicos, es decir, que exigen citar años de obtención de títulos o periodos exactos de trabajo.
- Plataformas digitales que solicitan la subida de una fotografía de perfil.
Informar del año de nacimiento, los periodos de titulación o subir una foto refleja la discriminación por edadismo en la selección de personal. Además, condiciona la fase de preselección ejecutada, a menudo, en apenas tres segundos.
La evaluación objetiva de los candidatos requeriría una metodología ciega efectuada por técnicos experimentados en cada campo de especialidad. Actualmente, la mayoría de seleccionadores son psicólogos o graduados en relaciones laborales que poseen conocimientos de gestión de recursos humanos, pero que no siempre disponen de facultades adecuadas para valorar capacidades técnicas y competencias transversales. Esta falta de criterio técnico explica por qué se recurre a filtros superficiales (edad, foto, títulos) en lugar de analizar la solvencia profesional.
Análisis de la situación del proceso de selección
La sobresaturación del mercado laboral en el que compiten recién titulados, perfiles internacionales y parados de diversa duración DEBERÍA REPRESENTAR una ventaja estratégica para los técnicos en selección. Estos profesionales tendrían que dedicar más de tres segundos a cada perfil para obtener una visión global antes de la contratación.
Cómo la títulitis es un espejo del edadismo en el proceso de selección
La titulitis constituye una de las mayores evidencias de la ineptitud técnica en los procesos de selección. Esta fijación académica, amparada a menudo por las Administraciones públicas, fomenta un edadismo indirecto mediante criterios obsoletos:
- La distinción Licenciado/Graduado: Filtrar por «Grado» supone un descarte generacional encubierto tras la implantación del Plan Bolonia.
- La priorización de ADE: Este criterio descarta injustamente a emprendedores cuya gestión real de negocios supera en valor a cualquier titulación teórica.
Actualmente, existe un clara divergencia entre poseer un título y la calidad formativa. La necesidad de rentabilizar económicamente las universidades ha contribuido ampliamente, revertiendo en una devaluación académica durante las últimas tres décadas, afectando tanto al nivel de esfuerzo como a la profundidad didáctica.
El edadismo en la selección de personal a través del análisis intergeneracional
Las distintas generaciones integran el mercado laboral bajo el estigma de la discriminación global:
- Los Baby Boomers (Antes de 1964): Representan el capital intelectual infravalorado por la supuesta brecha digital. Son esenciales para garantizar la transferencia de conocimiento.
- La Generación X o séniors (1965-1980): Constituyen motores operativos discriminados por cargas familiares y edadismo. Son excluidos en favor de alternativas más económicas con menor compromiso.
- Los Millennials (1981-1996): Atraviesan la crisis de la mediana carrera laboral. Son la generación titulada víctima de altos índices de estrés y rotación por búsqueda de propósito.
- La Generación Z (1997-2012): Definen el talento líquido. Según el Observatorio de las Ocupaciones del SEPE y la CEOE, este colectivo presenta una alta tasa de rotación voluntaria durante el primer año, eliminando cualquier retorno sobre la inversión en formación.
Conclusiones sobre el edadismo en la selección de personal
Los procesos de selección podrían ser equiparados a una quiniela truncada en la que el factor suerte tiene un peso importante. Actualmente, los procesos de selección priorizan una lógica binaria de cumplir o no cumplir determinados filtros excluyentes de una tercera variable: la de las competencias transversales frente al reduccionismo académico, la edad y otro tipo de sesgos. Los responsables de contratación asumen erróneamente que la saturación de aspirantes permitirá acertar en el proceso por azar. Sin embargo, este método incide negativamente en la rentabilidad que la experiencia consolidada aporta a las empresas.
En otras palabras, los actuales procesos de selección provocan una pérdida directa de competitividad e incrementan el coste económico de formación derivado de la rotación empresarial. Ignorar la idoneidad técnica debería ser un factor a subsanar para realizar contrataciones acertadas y duraderas. Además, sería esencial que los responsables de selección estuviesen al corriente de las señales de alerta de entidades como el SEPE o las patronales.
Finalmente, un pequeño inciso y, simultáneamente, un llamamiento al respeto por las personas por parte de los seleccionadores que no sólo no revierten una situación que para ellos es cómoda en su procedimiento de trabajo sino que además, la deshumanizan a través de su falta de respuesta personalizada, el uso de notificaciones automáticas o el «descartado» en algunas de las plataformas de profesionales válidos. Recuperar ese factor de humanidad que debería de caracterizarlos juntamente con el rigor técnico es más que pura cortesía, es un imperativo para la excelencia empresarial.
Créditos y agradecimientos:
Agradezco a Isaac Esteban – estudiante de Derecho y Relaciones Internacionales en la UAB – la revisión del marco legal de este artículo.
La fotografía destacada es una imagen cl de Freepik
por Maria Fernandez Alonso | Ene 21, 2026 | Language & Culture, Strategic Communications
The myth of Blue Monday is a masterclass in marketing with no scientific basis. It relies on psychological variables to manipulate people’s minds. This strategy has been successfully applied in the UK for years.
However, we must consider the implications of applying this concept to our own context. Such frameworks often fail to account for local cultural differences. Consequently, the effectiveness of the myth may vary significantly across different societies.
The British Origin: Sky Travel and the Blue Monday Concept
To begin with, to understand the Blue Monday concept, it is important to know its origin. Cliff Arnall, expert in psychology, invented it in 2005 when he was associate researcher in Psychology at University Hospital Wales and psychology tutor at the Centre for Lifelong Learning. It was popularized by Sky Travel, a British travel agency, with the aim of selling holiday packages to British clients. It was created using parameters applicable to the Northern Hemisphere, taking into account its climate and population habits.
Blue Monday is the third Monday of January and is considered the saddest day of the year as it is associated with the abundant blues of the English sky. Moreover, the third Monday of January is exactly one month after Christmas, when many New Year’s resolutions have already been forgotten and then, it’s the perfect moment to take action to change the situation.
The Spanish Context: Climate, Tradition, and the January Slope
However, in Catalonia, and in Spain as well, it is slightly different. It is true that the third week of January tends to be the coldest week but our climate is mild compared with the English one and Christmas season has ended on the 7th of January as we also celebrate the Three Wise Men’s day. Possibly, most people have forgotten New Year’s resolutions but we have what is known as January’s slope which is a real financial and economic concept due to the spending excess in December (mainly gifts, travel and celebrations). Consequently, there is a sharp decline in retail sales.
In this context, department stores promote winter sales with significant discounts with the aim to increase January’s sales and have also tried to introduce the Blue Monday to mitigate January’s sales result but with lower economic results. It is worth reflecting on the fact that once the concept has been imported, what remains in people’s minds is Blue Monday’s association with sadness. Unfortunately, people believe what other people say and tend to be sad and depressed.
Neuromarketing Tactics: The Commercialization of Sadness
Specifically, neuromarketing works very well, as Jurgen Klaric says: “sell to the mind, not to the people”. Thus, department stores and retailers first promote the perception of sadness to consumers’ minds, and then offer relief to their discomfort through advertising campaigns that focus on optimism, self-care, and personal growth. selling holiday packages or miracle products. Consequently, Blue Monday functions as a marketing strategy within the annual sales agenda. It works similarly to Black Friday, Singles’ Day, Valentine’s Day, or Cyber Monday in the yearly sales agenda. All these marketing events align Semàntica del Branding. I explain in this article how action verbs influence consumers’ psychological surprise positioning. Ultimately, the meaning of words behind a brand’s language defines its global market perception.
Strategic Distinction: Rational B2B vs. Emotional B2C Sales
Conversely, emotions are the key main difference between the B2B sales (Business to Business) and the B2C sales (Business to Consumer). No matter whether the sale is in person or online, final consumers are driven by emotions such as tenderness, nostalgia, and surprise, among others. However, selling to a company is always a rational process. In my post Per què les emocions no funcionen en el tancament de les vendes B2B?, I explore why emotional triggers fail in professional environments and why logical ROI must take precedence. A solution, a return on investment, or the application of contractual incentives exemplify B2B decision-making.
Cultural Legacy: From New Order to Kurt Vonnegut
Finally, a brief digression serves to conclude today’s analysis, which, in my opinion, is anecdotal. Many people are unaware of the origin of the marketing concept behind Blue Monday and associate it with the famous song by New Order a British band formed by the members of Joy Division after Ian Curtis‘s suicide. Three years after the death of the singer of the latter band, in 1983, the former released a new album that was a genuine success throughout Europe.
Notably, this song has nothing to do with the Blue Monday marketing concept. New Order’s «Blue Monday» owes its title to its drummer, Stephen Morris, who was reading Breakfast of Champions (1973) by Kurt Vonnegut. This science fiction novel is a postmodern satire on society whose subtitle, «Goodbye Blue Monday,» became the title of this hit song.
por Maria Fernandez Alonso | Ene 10, 2026 | Language & Culture
A philological approach to language acquisition and gamification
One of my hobbies is learning languages. That’s why I studied philology a some years ago, and now, to make the most of my available time, I’m learning German with Duolingo. Below, I’d like to share my perspective on this app.
Are you familiar with the Audio-lingual Method?
The Audio-lingual Method was based on the idea of learning a language by creating habits. The teacher, now replaced by the Duolingo app, acts as a model for the repetition of linguistic structures (vocabulary, grammar, and phonology). Regardless of its popularity, the method remains anchored in 1950s habit-formation theories.
Conversely, immersion prioritizes contextual use for superior cognitive acquisition. However, if I had to choose between Duolingo, Candy Crush, or any other similar game, my choice would be clear: Duolingo, since this app has revolutionized access to elementary language acquisition.
Nevertheless, its pedagogical framework is based on substitution translation models. Therefore, this app is only a tool that complements language acquisition which also requires a teacher for explaining grammatical structures and concepts that digital platforms alone cannot provide.
Some people have asked me how, being skeptical, I manage to make progress. However, my progress is an exercise in applied lingüístics. Thanks to my background in English philology, I can decipher Germanic structures. My knowledge of comparative linguistics allows me to overcome the limitations of software, transforming a repetitive exercise into a sophisticated intellectual process that compensates for the shortcomings of digital methodologies. Accordingly, mastering a Language such as German requires a transition from repetition to cognition.
What are the advantages of Duolingo for language learners with no prior linguistic background?
The main advantage of apps such as Duolingo for language learners without prior linguistic experience is that it complements classroom learning. In other words, through short, intuitive micro-lessons, it allows for playful practice of the language being learned.
What are the disadvantages of digital systems like Duolingo?
Basically, without a teacher, it doesn’t work for the reasons given below:
1. Decontextualized syntax. Reliance on isolated sentences prevents students from understanding the fluid logic of word order and cases in German.
2. Structural Phonology. Auditory repetition without a theoretical foundation in phonetics limits the development of authentic pronunciation.
3. Mechanical Translation. The system encourages a «direct association» between languages, ignoring the unique conceptual world inherent in German grammar.
Synthesizing these observations, the limitations of gamified systems become evident when confronted with the structural rigor of any Language. While Technology offers an efficient instrument for preliminar hàbit-formation, the transition to authentic fluency demands a cognitive framework. Ultimately, true lingüístic mastery remains a profoundly human process that requires intellectual depth beyond the scope of corrent digital methodologies.
por Maria Fernandez Alonso | Ene 1, 2026 | Language & Culture
Antoni Gaudí is the most remarkable architect of Catalan Modernism. As the world capital of architecture, Barcelona pays tribute to him in 2026 due to the centenary of his death. Gaudí was an austere professional, fully devoted to his work and his faith.
His main and best-known works are as follows:
La Sagrada Família
The Sagrada Família is Gaudí’s unfinished masterpiece, deeply rooted in symbolism and inspired by nature. His design combines Gothic characteristics with innovative hyperbolic and organic forms. The Nativity Façade is the only one fully executed under Gaudí’s direct supervision. Unfortunately, most of his original drawings were burned during the Spanish Civil War, making it difficult the project’s continuation. As the remaining documents were partial or open to interpretation, the construction has faced several controversies and disagreements. While the project was expected to be finished by 2026, the COVID-19 pandemic delayed progress once again; completion is now projected for 2034.
Casa Batlló
Located on Passeig de Gràcia, this UNESCO World Heritage Site is a masterpiece built with curved lines and nature-inspired geometry. The main façade resembles waves, suggesting marine life. In its construction, Gaudí utilized a diverse palette of materials, including stone, metal, ceramics, and wood. A primary innovation of the interior design is the optimization of natural light, which, combined with advanced ventilation and ergonomic design, represents a leap forward for its time.
Casa Milà (La Pedrera)
Also situated on Passeig de Gràcia, it is known as La Pedrera because its rough-hewn undulating stone surfaces resemble a quarry. The interior features an irregular, fluid spatial layout inspired by natural forms, integrating large courtyards and light wells to maximize airflow. The rooftop chimneys and ventilation shafts are sculptural, functional, and iconic, representing a perfect fusion of architecture and art.
Although a masterpiece, the project led the Milà family toward financial bankrupt. Gaudí’s ambitious, experimental design required custom craftsmanship which were very expensive. Furthermore, it was misunderstood in its time; the popular «pastel de nata» anecdote reminds us of the family’s frustration—feeling as though they had ordered a simple pastry but received an elaborate, expensive cake instead.
Parc Güell
Conceived in 1900 as an ambitious garden-city project. Parc Güell was promoted by the industrialist Eusebi Güell and designed by Gaudí. Originally intended for wealthy families, the project was eventually acquired by the Barcelona City Council in 1922 and transformed into a public park. The monumental core includes the grand staircase, the Dragon Fountain, and the Hypostyle Hall. Gaudí adapted the terraces to the natural terrain, engineering the Hypostyle Hall as a sophisticated water-collection system. The park integrates Catalan identity and religious symbolism with artisanal techniques like trencadís (broken-tile mosaic). It has been a UNESCO World Heritage Site since 1984.
Casa Vicens
This was Gaudí’s first residential work, located in the Gràcia neighborhood. Designed as a summer residence for Manuel Vicens, the style combines Oriental, Arabic, and Neo-Mudéjar influences. The façade features a great mix of ceramic trencadís, brick, and ornamental ironwork. Among its innovations are Gaudí’s early usage of characteristic symbolism and his unique ability to integrate architecture into the surrounding environment.
I’m preparing a post about Gaudís and wood. If you want to know more, read in a few days in my professional blog why it matters wood to Gaudí.
por Maria Fernandez Alonso | Dic 7, 2025 | Language & Culture
¿Cuántas veces has errado al expresarte correctamente en inglés?
¿Cuánta veces te has preguntado es «to leave» o «give up»?
Language Nuance: Understanding ‘To Leave’ vs. ‘Give Up’
Comenzaré con una anécdota reciente:
En mi última excursión de bici uno de los participantes tuvo la mala suerte de romper la cadena de su bicicleta. Intentamos repararla sin éxito durante largo rato hasta que el propio afectado dijo al ver que la reparación no avanzaba — dejémoslo. A continuación me miró a mi y preguntó: ¿Cómo se diría en inglés?
Mientras yo respondía «give up» otros respondieron «leave it» y esta situación me hizo pensar que sería interesante explicar la diferencia en un post.
Tanto en castellano (dejar) como en catalán (deixar) se utiliza el mismo verbo con sentido de dejar algo en algún sitio concreto, en algún punto concreto como para indicar rendición o abandono. Sin embargo, en inglés la expresión es diferente.
«To leave« implica una situación estática, de quietud, parada o no intervención. Se usa en contextos genéricos para hacer referencia a parar, a dejar una cosa en el mismo sitio que está, a no hacer nada más al respecto de una situación o asunto determinado. Requiere una separación física y un cese temporal.
«Give up» es una «phrasal verb» y se utiliza en contextos que implican «tirar la toalla«. Se utiliza en situaciones activas y frecuentemente difíciles que conllevan la rendición de la lucha. También se utilizan con relación al control de un mal hábito que ha sido dominado.
Tras esta explicación os dejo algunos ejemplos para que decidáis si usarías «to leave» o «give up»
1. ………………………………….. this project, now we have to focus our attention in preparing tomorrow’s exam
2. My sister told me that she …………………………………..smoking, however, she doesn’t succeed
3. I decice not to apply for the public service position. The test was to hard. I …………………………………..
4. Do not insist in going out tonight, tomorrow I’ve to get up early …………………………………..
¿Al elegir tus respuestas has pensado en los contextos descritos?
¿Sabes cuál es el test para no fallar?
Si te refieres a un objeto, lugar o tarea que se pueda interrumpir temporalmente, será «to leave» mientras que si te refieres a una adicción, a un mal hábito, a un sueño descartado, a una acción que conlleva tu rendición, entonces usa «give up«
Y el test definitivo
1. Leave it: se interrumpe una tarea temporalmente
2. Give up: cese de un hábito difícil
3. Give up: rendición ante un objetivo o lucha
4. Leave it: cese en la insistencia sobre una temática
Es decir, para evitar errores, céntrate en la semántica. Entender el significado te ayudará a realizar la elección correcta a por tanto, a expresarte con precisión.
Espero haberte ayudado y que mi explicación haya servido para que no te vuelvas a equivocar. Si tienes alguna otra duda, déjame tu pregunta en comentarios y, la duda que se repita con mayor frecuencia, ser la protagonista de mi próxima publicación.